Solitude

The West’s Darkest Hour

Below, my comments of the ten threads about Nietzsche’s
prologue to Thus Spoke Zarathustra in a single entry:


1

Visitors will be surprised to learn that a Spanish edition has more detailed endnotes than the academic English translation of Nietzsche’s magnum opus.

This is because Spaniards are fed up of Catholicism. North Americans have a few centuries experimenting with Christianity. Spain has more than a millennium and a half, and our parents’ religion is on its last dying breaths there.

Andrés Sánchez-Pascual’s scholarly translation of Nietzsche’s books since the early 1970s became so popular that over the decades he has received hundreds of letters from his Spanish-speaking readers. The book’s edition of Así Habló Zaratustra that I purchased this month for example (I lost the old copies that I used to read sporadically in the 1970s and 80s) is its twentieth edition.

So fed up of Catholicism are Spain’s thinking…

View original post 2,213 more words

Advertisements

About LalmaniTiwari

“This solves everything: It is either all unreal or it is all Real. If it is unreal, you can easily renounce it; you cannot own something that is unreal. If it is all Real, then that is what you are and there is nothing to renounce.”
This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s